A la venta en…

JAPÓN: Librería Cervantes/Tienda online InterSpain (versión impresa). Si no sabe japonés, escriba en español a interspain@interspain.jp.

FUERA DE JAPÓN:

Las mímesis, también conocidas como onomatopeyas, son abundantes en la lengua japonesa, tanto en la literatura como en la vida cotidiana. Además, el japonés es una de las lenguas donde más predomina el uso de las mímesis, por lo que su traducción al español plantea dificultades, siendo omitidas en numerosos casos. Mímesis: diccionario bilingüe japonés-español de onomatopeyas pretende resolver esos problemas teóricos y prácticos que surgen al traducir esta clase de expresiones.

La primera parte, de carácter teórico, junto con las características esenciales de las mímesis japonesas y sus diferencias con el español, ofrece una nueva perspectiva de la clasificación de las categorías léxicas, siendo un paso importante en el campo de la lingüística. En la segunda parte, el lector encontrará un diccionario que recopila las mímesis extraídas de cuatro obras esenciales de la literatura japonesa.

El objetivo de esta obra es facilitar la labor de los traductores, ayudándoles a identificar la categoría léxica de cada mímesis en japonés, para que puedan encontrar en español la expresión equivalente más adecuada, y ofrecer al lector una guía para que pueda descifrar los enigmas ocultos tras el fascinante mundo de las mímesis.

 

Mímesis: diccionario bilingüe japonés-español de onomatopeyas (2021) ¥9.550 (B5, 328 páginas).

 


Serie: Fundamentos
Descripción: Mímesis: diccionario bilingüe japonés-español del uso de onomatopeyas
Autores: Yoko Ikuno
ISBN: 978-4909580-05-4
Edición: 1ª
Encuadernación: Rústica pegada
Formato: B5 (182 x 257 mm)
Páginas: 328